Monday, 11 October 2010

Kaze wo atsumete

Je ne sais pas si vous avez déjà eu la curiosité d'aller écouter le groupe qui a pondu une des chansons les plus populaires du film "Lost in Translation", dont le titre est en titre.

Ils s'appellent "Happy End", enfin s'appelaient, car ils sont séparés depuis belle lurette, voire des lustres.

Moi si, depuis peu. Et j'écoute leur album "Kazemachi Roman" (1971 !) avec délectation. Classé #1 meilleur album rock japonais de tous les temps par le magazine Rolling Stone Japan en 2007. Groupe mythique au pays des sushis.

Je vous les conseille, car Happy End ont su, pour moi, traverser le temps et les modes.

En attendant, je vous met la vidéo (comme ça vous pourrez admirer Bill Murray assis sur son lit, paumé quelque part entre les mots, pendant 4mn07...cool, non ?)




Et au passage, le titre de ce très très bon film de Sofia Coppola est entre autres tiré d'un des vers de Robert Frost (un très grand, celui-là - poète américain du début du 20ème siècle) : "Poetry is what gets lost in translation."
Il a aussi écrit, mais pas dans le même goût : "Poetry is a way of taking life by the throat."

Mais c'est aussi le titre d'un mystérieux poème (Lost in Translation) de James Merrill, que vous pourrez retrouver ici.

Bonne écoute et bonne lecture !

1 comment:

  1. Lost in Translation !!! Mon dieu, que de bons souvenirs...

    Bill muray... Ce que j'aime chez lui, ce sont...
    Ses chaussons ! Terrible. Et tellement réaliste...

    Pas encore saisi toutes les subtilités du poème de James Merrill, mais sur fond de "Happy end", ce fut un vrai délice. De quoi torturer mon incompétence grand bretonne pendant quelques jours encore !

    Thanks my dear !!

    ReplyDelete

Avis sur la chose en question
Feedback on the thing in question

Silly little details

  You said it was the way I looked at you played with your fingertips drowned in your eyes starving your skin you felt happiness again your ...