Saturday, 21 July 2012

Sonnet caudé sur le plafond de la Sixtine



« I’ ho già fatto un gozzo in questo stento,
Come fa l’acqua a’ gatti in Lombardia
O ver d’altro paese che si sia,
C’a forza ’l ventro appiccasotto ’l mento.



La barba al cielo, e la memoria sento
In sullo scrigno, e ’l petto fo d’arpia,
E ’l pennel sopra ’l viso tuttavia
Mel fa, gocciando, un ricco pavimento.



E’ lombi entrati mi son nella peccia,
E fo del cul per contrapeso groppa,
E’ passi senza gli occhi muovo invano.



Dinanzi mi s’allunga la corteccia,
E per piegarsi adietro si ragroppa,
E tendomi com’arco sorïano.



Però fallace e strano
Surge il iudizio che la mente porta,
Ché mal si tra’ per cerbottana torta.



La mia pittura morta
Difendi orma’, Giovanni, e ’l mio onore,
Non sendo in loco bon, né io pittore. »






    "À travailler tordu j'ai attrapé un goitre
comme l'eau en procure aux chats de Lombardie
(à moins que ce ne soit de quelque autre pays)
et j'ai le ventre, à force, collé au menton.

    Ma barbe pointe vers le ciel, je sens ma nuque
sur mon dos, j'ai une poitrine de harpie,
et la peinture qui dégouline sans cesse
sur mon visage en fait un riche pavement.

    Mes lombes sont allées se fourrer dans ma panse.
faisant par contrepoids de mon cul une croupe
chevaline et je déambule à l'aveuglette.

    J'ai par-devant l'écorce qui va s'allongeant
alors que par-derrière elle se ratatine
et je suis recourbé comme un arc de Syrie.

    Enfin les jugements que porte mon esprit
me viennent fallacieux et gauchis : quand on use
d'une sarbacane tordue, on tire mal.

    Cette charogne de peinture,
défends-là, Giovanni*, et défends mon honneur :
suis-je en bonne posture ici et suis-je peintre ?"

Michel-Ange, ibid, circa 1509-10

* destiné à Giovanni da Pistoïa

No comments:

Post a Comment

Avis sur la chose en question
Feedback on the thing in question

Silly little details

  You said it was the way I looked at you played with your fingertips drowned in your eyes starving your skin you felt happiness again your ...